غیروں په کرم، اپنوں په ستم
از کتاب: راگ هزره
، فصل ترانه های خارجی با ترجمه دری
، بخش
،
ترانه های خارجی با ترجمه دری
آواز: لتا منگیشکر
غیروں په کرم، اپنوں په ستم
اے جان وفا! یه ظلم نه کر
رہنے دے ابهی تهوڑا سا بهرم
ای جان وفا! یه ظلم نه کر
ہم چاہنے والے ہیں تیرے، یوں ہم کو جلانا ٹهیک نہیں
محفل میں تماشا بن جائے، اس درجه ستانا ٹهیک نہیں
مرجائیں گے ہم، مٹ جائیں گے ہم
اے جان وفا! یه ظلم نه کر
غیروں کے تهیرکتے شانے پر یه ہاتهـ گوارا کیسے کرے؟
ہر بات گوارا ہے لیکن، یه بات گوارا کیسے کرے؟
تجهـ کو تیرے بیدردی کی قسم
اے جان وفا! یه ظلم نه کر
ہم بهی تهی تیری منظور نظر، دل چاہے تو اب اقرار نه کر
سو تیر چلا سینے په مگر، بیگانوں سے مل کر وار نه کر
بے موت کہیں مر جائیں نه هم
اے جان وفا! یه ظلم نه کر
1968
مهربانی بر بیگانگان، ستم بر آشنایان
ای یار! چنین دلازاری مکن
کنون نیز اندکی پاس دوستی را نگهدار
ای یار! چنین دلازاری مکن
دوستدارت هستم. مرا در کوره حسادت سوزاندن نشاید
نزد همگان، "تماشایی" شوم، اینقـدر شکنجه کردن نشاید
خواهم مرد، نابود خواهم شد
ای یار! چنین دلازاری مکن
گذاشتن دستت بر شانه لرزان بیگانه ها را چگونه تحمل کنم؟
هر سخن را میتوانم پذیرفت، این یکی را چگونه تحمل کنم؟
ترا به سنگدلی خودت سوگند!
ای یار! چنین دلازاری مکن
روزگاری نیز بود، به من چشم داشتی. دلت نمیخواهد، اقرار مکن
صد تیر بر سینه ام زدی، لیک در همدستی با بیگانگان تیربارانم مکن
مبادا بدون مرگ جان سپارم
ای یار! چنین دلازاری مکن
غیروں په کرم، اپنوں په ستم
اے جان وفا! یه ظلم نه کر
رہنے دے ابهی تهوڑا سا بهرم
ای جان وفا! یه ظلم نه کر
ہم چاہنے والے ہیں تیرے، یوں ہم کو جلانا ٹهیک نہیں
محفل میں تماشا بن جائے، اس درجه ستانا ٹهیک نہیں
مرجائیں گے ہم، مٹ جائیں گے ہم
اے جان وفا! یه ظلم نه کر
غیروں کے تهیرکتے شانے پر یه ہاتهـ گوارا کیسے کرے؟
ہر بات گوارا ہے لیکن، یه بات گوارا کیسے کرے؟
تجهـ کو تیرے بیدردی کی قسم
اے جان وفا! یه ظلم نه کر
ہم بهی تهی تیری منظور نظر، دل چاہے تو اب اقرار نه کر
سو تیر چلا سینے په مگر، بیگانوں سے مل کر وار نه کر
بے موت کہیں مر جائیں نه هم
اے جان وفا! یه ظلم نه کر
1968
مهربانی بر بیگانگان، ستم بر آشنایان
ای یار! چنین دلازاری مکن
کنون نیز اندکی پاس دوستی را نگهدار
ای یار! چنین دلازاری مکن
دوستدارت هستم. مرا در کوره حسادت سوزاندن نشاید
نزد همگان، "تماشایی" شوم، اینقـدر شکنجه کردن نشاید
خواهم مرد، نابود خواهم شد
ای یار! چنین دلازاری مکن
گذاشتن دستت بر شانه لرزان بیگانه ها را چگونه تحمل کنم؟
هر سخن را میتوانم پذیرفت، این یکی را چگونه تحمل کنم؟
ترا به سنگدلی خودت سوگند!
ای یار! چنین دلازاری مکن
روزگاری نیز بود، به من چشم داشتی. دلت نمیخواهد، اقرار مکن
صد تیر بر سینه ام زدی، لیک در همدستی با بیگانگان تیربارانم مکن
مبادا بدون مرگ جان سپارم
ای یار! چنین دلازاری مکن