Richard Anthony عشق من
از کتاب: راگ هزره
، فصل ترانه های خارجی با ترجمه دری
، بخش
،
ترانه های خارجی با ترجمه دری
Mon amour, sur l'eau des fontaines, mon amour
Ou le vent les amènent, mon amour
Le soir tombé, qu'on voit flotté
Des pétales de roses
عشق من، روی آب چشمه ها، هنگامی که شب فرا می رسد، عشق من
موج زدن گلبرگ های گل سرخ را می بینم، عشق من
که باد با خود می آورد
Mon amour et des murs se gercent mon amour
Au soleil au vent à l'averse et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'ils sont venus
Et quand chantant, soudain ils ont écrit sur les murs du bout de leur fusil
De bien étranges choses
عشق من، و دیوارها ترک می خورند، عشق من
در آفتاب، در باد، در رگبار
و در سالهایی که در گذرند
از آن صبح ماه مِی که آنها آمدند
سرود خوانان، ناگهان بر روی دیوارها نوشتند با نوک تفنگ هاشان، چیزهایی بس شگفت ....
Mon amour, le rosier suit les traces, mon amour
Sur le mur et enlace, mon amour
Leurs noms gravés et chaque été
D'un beau rouge sont les roses
عشق من، بوته ی گل سرخ دیوارها را دنبال می کند،
عشق من
و هر تابستان گلها به رنگ سرخ زیبایی هستند...
Mon amour, sèche les fontaines, mon amour
Au soleil au vent de la plaine et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'il sont venus
La fleur au cœur, les pieds nus, le pas lent
Et les yeux éclairés d'un étrange sourire
عشق من،چشمه ها خشک می شوند، عشق من
در آفتاب، در باد دشت
و در سالهایی که در گذرند
از آن صبح ماه مِی که آنها آمدند
گل به سینه، پا برهنه، و قدم آهشته
و چشمانی درخشان از لبخندی غریب بر روی این دیوارها هنگامی که شب فرا می رسد.
Et sur ce mur lorsque le soir descend
On croirait voir des taches de sang
Ce ne sont que des roses !
Aranjuez, mon amour
گویی لکه هایی از خون می بینم
اینها جز گلهای سرخ نیستند
آرام خوئذ، عشق من
Ou le vent les amènent, mon amour
Le soir tombé, qu'on voit flotté
Des pétales de roses
عشق من، روی آب چشمه ها، هنگامی که شب فرا می رسد، عشق من
موج زدن گلبرگ های گل سرخ را می بینم، عشق من
که باد با خود می آورد
Mon amour et des murs se gercent mon amour
Au soleil au vent à l'averse et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'ils sont venus
Et quand chantant, soudain ils ont écrit sur les murs du bout de leur fusil
De bien étranges choses
عشق من، و دیوارها ترک می خورند، عشق من
در آفتاب، در باد، در رگبار
و در سالهایی که در گذرند
از آن صبح ماه مِی که آنها آمدند
سرود خوانان، ناگهان بر روی دیوارها نوشتند با نوک تفنگ هاشان، چیزهایی بس شگفت ....
Mon amour, le rosier suit les traces, mon amour
Sur le mur et enlace, mon amour
Leurs noms gravés et chaque été
D'un beau rouge sont les roses
عشق من، بوته ی گل سرخ دیوارها را دنبال می کند،
عشق من
و هر تابستان گلها به رنگ سرخ زیبایی هستند...
Mon amour, sèche les fontaines, mon amour
Au soleil au vent de la plaine et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'il sont venus
La fleur au cœur, les pieds nus, le pas lent
Et les yeux éclairés d'un étrange sourire
عشق من،چشمه ها خشک می شوند، عشق من
در آفتاب، در باد دشت
و در سالهایی که در گذرند
از آن صبح ماه مِی که آنها آمدند
گل به سینه، پا برهنه، و قدم آهشته
و چشمانی درخشان از لبخندی غریب بر روی این دیوارها هنگامی که شب فرا می رسد.
Et sur ce mur lorsque le soir descend
On croirait voir des taches de sang
Ce ne sont que des roses !
Aranjuez, mon amour
گویی لکه هایی از خون می بینم
اینها جز گلهای سرخ نیستند
آرام خوئذ، عشق من