32

آثار نخستین دری در سیستان

از کتاب: نظرى به تحولاتى ادب درى

‫در ﻋﺼﺮ اﺳﻼﻣﻰ‬

‫در دو ﻗﺮن اول اﺳﻼﻣﯽ آﻧﭽﻪ از آﺛﺎر دری در ﻧﻘﺎط دﯾﮕﺮ ﺧﺮاﺳﺎن ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه ﻗﺒﻼ ذﻛﺮ رﻓﺖ‪ .‬در دورهء ﻃﺎﻫﺮﯾﺎن‬

‫ﭘﻮﺷﻨﮓ در ﺣﺪود ‪٢٠٠‬ﻫـ ﺷﻌﺮ ﻋﺮﺑﯽ در ﺧﺮاﺳﺎن رواج ﯾﺎﻓﺖ وﻟﯽ زﺑﺎن دری در درﺑﺎر وادب ﻛﻤﺘﺮ راه داﺷﺖ وﭼﻮن‬

‫ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ‪٢٥٠‬ﻫـ ﯾﻌﻘﻮب ﻟﯿﺚ ﺻﻔﺎری از ﺳﯿﺴﺘﺎن ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ و در ﺧﺮاﺳﺎن اﺳﺎس ﺣﻜﻮﻣﺖ ﮔﺬاﺷﺖ‪،‬ﺑﻌﺪ ازﯾﻦ زﺑﺎن‬

‫دری وﺷﻌﺮو ادب آن ﻫﻢ ﻧﺸﻮ وﳕﺎ ﯾﺎﻓﺖ ودر ﻗﺮﻧﻬﺎی ﻣﺎﺑﻌﺪ از ﺧﺮاﺳﺎن ﺑﻪ ﻃﺮف ﻏﺮب ﻧﯿﺰ ﻧﻔﻮذ ﻛﺮد‪ .‬وﻃﻮرﯾﻜﻪ در‬

‫ﺗﺎرﯾﺦ ﺳﯿﺴﺘﺎن ﻧﻮﺷﺘﻪ اﻧﺪ ﺷﺎﻋﺮ ﻋﺮﺑﯽ زﺑﺎن در ﻣﺪح ﯾﻌﻘﻮب ﺷﻌﺮی ﮔﻔﺖ و او ﻧﻔﻬﻤﯿﺪ‪ ،‬وﮔﻔﺖ ﭼﯿﺰی ﻛﻪ ﻣﻦ اﻧﺪر ﻧﯿﺎﰈ‬

‫ﭼﺮا ﺑﺎﯾﺪ ﮔﻔﺖ ؟ ﭘﺲ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ وﺻﯿﻒ ﺳﮕﺰی ﻛﻪ دﺑﯿﺮ رﺳﺎﯾﻞ او ﺑﻮد ﺷﻌﺮ دری ﺳﺮود‪ ،‬وﭼﻮن ﯾﻌﻘﻮب رﺗﺒﯿﻞ ﭘﺎدﺷﺎه‬

‫زاﺑﻞ وﻋﻤﺎر ﺧﺎرﺟﯽ را ﺑﻜﺸﺖ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ وﺻﯿﻒ در ﻣﺪح او ﻗﺼﯿﺪه ﯾﯽ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﺑﯿﺖ آﻧﺮا ﺗﺎرﯾﺦ ﺳﯿﺴﺘﺎن ﺣﻔﻆ‬

‫ﻛﺮده اﺳﺖ ‪:‬‬

‫ای اﻣﯿﺮﯾﮑﻪ اﻣﯿﺮان ﺟﻬﺎن ﺧﺎﺻﻪ وﻋﺎم‬

‫ازﻟﯽ ﺧﻄﯽ در ﻟﻮح ﻛﻪ ﻣﻠﻜﯽ ﺑﺪﻫﯿﺪ‬


‫ﺑﻨﺪه وﭼﺎﻛﺮ وﻣﻮﻻی وﺳﮓ ﺑﻨﺪ‪ ١‬وﻏﻼم‬

‫ﺑﻪ اﺑــﯽ ﯾﻮ ﺳﻒ ﯾﻌﻘﻮب ﺑﻦ اﻟﻠﯿﺚ ﻫﻤﺎم‬


‫ﻟﺘﺮه‪ ٣‬ﺷﺪ ﻟﺸﻜﺮ رﺗﺒﯿﻞ وﻫﺒﺎ ﮔـﺸﺖ ﻛﻨﺎم‬

‫ﺑﻪ ﻟﺘﺎم ‪ ٢‬آﻣﺪ رﺗﺒﯿﻞ وﻟﺘﯽ ﺧﻮرد ﺑﻠﻨﮓ‬

‫وﻫﻤﯿﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺳﺮ ﻣﻨﺸﯽ درﺑﺎر ﺻﻔﺎرﯾﺎن ﺗﺎ ‪٢٨٧‬ﻫـ زﻧﺪه ﺑﻮد زﯾﺮا در ﻫﻤﯿﻦ ﺳﺎل ﭼﻮن ﻋﻤﺮ وﻟﯿﺚ ﺑﺪﺳﺖ اﺳﻤﻌﯿﻞ‬

‫ﭘﺎدﺷﺎه ﺳﺎﻣﺎﻧﯽ اﺳﯿﺮ ﺷﺪ وی اﯾﻦ ﻗﻄﻌﻪ را ﺳﺮود‪:‬‬

‫ﻛﺎر ﻗﻀﺎ ﺑـﻮد وﺗﺮاﻋـﯿﺐ ﻧـﯿﺴـﺖ‬

‫ﻛﻮﺷﺶ ﺑﻨﺪه ﺳﺒﺐ از ﺑﺨﺸﺶ ‪٤‬اﺳـﺖ‬

‫ﺑﻨﺪة در ﻣﺎﻧﺪهء ﺑﯿﭽﺎره ﻛـﯿﺴـﺖ ؟‬

‫ﺑـــﻮد وﻧـﺒـﻮد از ﺻـﻔﺖ اﯾـﺰد اﺳـــﺖ‬

‫ﻛـﺎرﺟـﻬـﺎن اول واﺧﺮ ﯾﻜﯿﺴــﺖ‬

‫اول ﻣــﺨــﻠــﻮق ﭼـــﻪ ﺑــﺎﺷــﺪ زوال‬

‫ﻣـﻌـﺘـﻘﺪی ﺷﻮ و ﺑﺮآن ﺑﺮﺑﺎﯾﺴـﺖ‬

‫ﻗــﻮل ﺧــﺪاوﻧـﺪ ﺑـﺨـﻮان "ﻓــﺎﺳـﺘـﻘﻢ"‬

‫اﯾﻦ ﺳﺮﻣﻨﺸﯽ درﺑﺎر ﺻﻔﺎرﯾﺎن ﺗﺎ ﺣﺪود ‪٢٩٧‬ﻫـ ﻫﻢ زﻧﺪﮔﯽ داﺷﺖ‪ ،‬زﯾﺮا اﺷﻌﺎر دﯾﮕﺮ او ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻬﻤﯿﻦ زﻣﺎﻧﺴﺖ و دو‬

‫ﻗﻄﻌﻪ دﯾﮕﺮ ﻫﻢ ازو در ﺗﺎرﯾﺦ ﺳﯿﺴﺘﺎن ﻧﻘﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ آﺛﺎر ﻛﻬﻨﮕﯽ زﺑﺎن در ان ﳕﺎﯾﺎن اﺳﺖ‪.‬‬

‫دﯾﮕﺮ از ﺷﻌﺮای ﻫﻤﯿﻦ درﺑﺎر ﺳﯿﺴﺘﺎن ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﺨﻠﺪ ﺳﮕﺰی اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮدی ﻓﺎﺿﻞ وﺷﺎﻋﺮ ﺑﻮد وﻫﻤﺪرﯾﻦ واﻗﻌﺎت‬

‫اﯾﻦ ﺷﻌﺮ را ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮ دﻛﻪ ﺑﺨﻮﺑﯽ وﺿﻊ ﻗﺪﯾﻢ زﺑﺎن دری را روﺷﻦ ﻣﯿﺴﺎزد‪:‬‬

‫ﺟﺰ ﺗﻮ ﻧﺰاد ﺣﻮا و آدم ﻧﻜﺸﺖ‬

‫ﺷﯿﺮ ﻧــﻬﺎدی ﺑــﺪل وﺑﺴﺮ ﻣﻨﺸﺖ‬

‫ﺑــﻜﻨﺶ وﺑـﻤﻨﺶ وﺑــﮕــﻮﺷـﺖ‬

‫ﻣﻌﺠﺰ ﭘﯿﻐﻤﺒﺮ ﻣــﻜﯽ ﺗﻮﯾـــﯽ !‬

‫ﻛﻮﻫﻤﺎﱎ ﻣﻦ ﻛﻪ ﯾﻌﻘﻮب ﻛُﺸﺖ‬

‫ﻓﺨﺮ ﻛﻨﺪ ﻋﻤﺎر روزی ﺑﺰرگ‬

‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺴﺎم ﻛﻮرد ﺧﺎرﺟﯽ از ﺷﻌﺮای ﺳﯿﺴﺘﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﯾﻌﻘﻮب ﻟﯿﺚ ﺑﻮد و در ﻣﺪح او ﮔﻔﺖ ‪:‬‬


‫ﺑـﺮ اﺛـﺮ دﻋـﻮت ﺗﻮ ﻛـﺮد ﻧﻌـﻢ‬

‫ﻫــﺮ ﻛـﻪ ﻧـﺒـﻮد او ﺑـﺪل ﻣﺘـﻬﻢ‬

‫ﻛﺎوی ﺧﻼف آورد ﺗﺎ ﻻﺟﺮم‬

‫ﻋــﻤﺮ زﻋـﻤﺎر ﺑﺪان ﺷــﺪ ﺑـﺮی‬

‫ﮔـﺸﺖ ﺑـﻌﺎﻟـﻢ ﺗـﻦ او در اﻟـﻢ‬

‫دﯾﺪ ﺑﻼ ﺑﺮﺗﻦ وﺑﺮﺟﺎن ﺧـﻮﯾﺶ‬

‫ﻋـﻬـﺪ ﺗﺮا ﻛـﺮد ﺣﺮم در ﻋﺠﻢ‬

‫ﻣﻜﻪ ﺣﺮم ﻛﺮد ﻋﺮب را ﺧﺪای‬

‫ﺑﺎز ﻓـﻨﺎ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺪﯾﺪ اﯾﻦ ﺣـﺮم‬

‫ﻫﺮ ﻛﻪ در آﻣﺪ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻗﯽ ﺷﺪﻧﺪ‬

‫اﯾﻦ ﻫﺮﺳﻪ اﺛﺮ دﻻﻟﺖ دارد ﺑﺮﯾﻨﻜﻪ زﺑﺎن دری در اواﺳﻂ ﻗﺮن ﺳﻮم ﻫﺠﺮی وﻋﺼﺮ ﺻﻔﺎرﯾﺎن در ﺳﯿﺴﺘﺎن زﺑﺎن درﺑﺎر و‬

‫ﺷﻌﺮ وادب ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬واﯾﻦ ﺑﺮﻛﺖ ﻫﻤﺎن ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻠﯽ اﺳﺖ ﻛﻪ ﯾﻌﻘﻮب در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻠﻄﻪء ﻋﺮب ﻛﺮد‪ ،‬وﻧﻔﻮذ ﺳﯿﺎﺳﯽ‬

‫وادﺑﯽ ﻋﺮب را ﻧﭙﺬﯾﺮﻓﺖ‪ ،‬وﺑﻪ درﺑﺎر ﺑﻐﺪاد ﻗﺼﯿﺪه ﯾﯽ را ﻓﺮﺳﺘﺎد ﻛﻪ دران ﺑﻌﺮب ﭼﻨﯿﻦ ﺧﻄﺎب ﻛﺮده ﺑﻮد‪:‬‬

‫ﻻ ﻛﻞ اﻟﻀﺎب ورﻋﯽ اﻟﻐﻨﻢ‬

‫ﻓﻌﻮدوا اﻟﯽ ارﺿﻜﻢ ﺑﺎﳊﺠﺎز‬

‫"ﯾﻌﻨﯽ ای اﻋﺮاب! ﺑﻪ ﺳﺮ زﻣﯿﻦ ﺧﻮد در ﺣﺠﺎز ﺑﺮ ﮔﺮدﯾﺪ و در اﳓﺎ ﺳﻮﺳﻤﺎر ﺑﺨﻮرﯾﺪ و ﮔﻮﺳﭙﻨﺪان ﺑﭽﺮاﻧﯿﺪ" ودر ﲢﺖ‬

‫ﭼﻨﯿﻦ ﲤﺎﯾﻞ ﺷﺪﯾﺪ ﻣﻠﯿﺖ ﺧﻮاﻫﯽ اﺳﺖ ﻛﻪ در درﺑﺎر ﯾﻌﻘﻮب‪ ،‬زﺑﺎن وﺷﻌﺮدری زﻧﺪه ﺷﺪ‪،‬وﻟﯽ ﺷﻌﺮ اﯾﻦ دوره اﺑﺘﺪاﯾﯽ‬

‫وﻧﺎﭘﺨﺘﻪ وﺳﺴﺖ اﺳﺖ وﭼﻮن اﯾﻦ ﻣﺮدم در ﺷﻌﺮ ﺳﺎزی ورزﯾﺪه ﻧﺒﻮدﻧﺪ‪،‬اﺷﻌﺎری را ﺑﻮﺟﻮد آورده اﻧﺪ ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ ﻫﻨﺮ‬

‫ﺷﻌﺮی ﺑﺴﯿﺎر ﺧﺎم و ﻧﺎﻗﺺ ﺑﻮده وﺳﻜﺘﻪ ﻫﺎی زﯾﺎدی دارد‪ ،‬وﺣﺘﯽ ﻗﻮاﻓﯽ ﻛُﺸﺖ ﻣﻀﻤﻮم را ﺑﺎﻛِﺸﺖ ﻣﻜﺴﻮر ﻫﻢ آورده‬

‫اﻧﺪ وازﳊﺎظ اﻧﺴﺠﺎم واﺳﺘﻮاری اﻟﻔﺎظ و ﺗﺮاﻛﯿﺐ و ﺟﻤﺎل ادﺑﯽ ﻧﻘﺎﯾﺺ ﻓﺮاوان دارﻧﺪ‪.‬وﻟﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ ﻓﻜﺮی‬

‫اﯾﻦ اﺷﻌﺎر ﳕﺎﯾﻨﺪﮔﯽ دورهءﺧﻠﻂ واﻣﺘﺰاج ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ وﻓﻜﺮی اﺳﻼﻣﯽ وﺧﺮاﺳﺎﻧﯽ را دارد ‪،‬ﻛﻪ ازﯾﻜﻄﺮف در ﺷﻌﺮ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ‬

‫وﺻﯿﻒ‪،‬ﺗﻜﯿﻪ ﺑﺮﺧﺪا وﻗﻀﺎ و اﻋﺘﻘﺎد ﺑﺮان ذﻛﺮ ﺷﺪه و در ﺷﻌﺮ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﺨﻠﺪ ﻧﯿﺰ داﺳﺘﺎن ﻗﺮآﻧﯽ ﺣﻮا وآدم وﻣﻌﺠﺰ‬

‫ﭘﯿﺎﻣﺒﺮ و در ﺷﻌﺮ ﺑﺴﺎم ﻧﯿﺰذﻛﺮ"ﺣﺮم ﻋﺮﺑﯽ" ﻫﻤﻪ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻋﻘﯿﺪه اﺳﻼﻣﯽ واﺻﻄﻼﺣﺎت ﻗﺮآﻧﯽ واﺳﻼﻣﯿﺴﺖ‪ ،‬وﻟﯽ ﭼﻮن‬

‫ﻫﻨﻮز ﺑﻘﺎﯾﺎی آﺛﺎر ﻋﻘﺎﯾﺪ زردﺷﺘﯽ در ﻣﺮدم ﺳﯿﺴﺘﺎن ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻮد‪ ،‬در ﺷﻌﺮ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﺨﻠﺪ ﺗﻌﺎﺑﯿﺮ ﺧﺎﺻﻪء آن دﯾﻦ را ﻣﯽ‬

‫ﺑﯿﻨﯿﻢ‪ ،‬ﻛﻪ در ﻛﯿﺶ زر دﺷﺘﯽ ﺳﻪ ﭼﯿﺰ اﺳﺎﺳﯽ ﺑﻮد‪:‬‬

‫ﻛﺮدارﻧﯿﻚ – ﭘﻨﺪار ﻧﯿﻚ‪ -‬وﮔﻔﺘﺎر ﻧﯿﻚ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﯿﻦ ﻫﻤﯿﻦ ﺗﻌﺎﺑﯿﺮ در ﻛﻨﺶ وﻣﻨﺸﺖ و ﮔﻮﺷﺖ اﺷﺎره ﺷﺪه وﻫﻤﺎن‬

‫ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﻗﺪﯾﻢ را درﯾﻦ ﻛﻠﻤﺎت ﺗﺒﺎرز داده اﺳﺖ‪ ،‬واﯾﻦ ﺧﻮد ﳕﻮﻧﺔ ﺧﻮﺑﯿﺴﺖ از ﲢﻮل اﻓﻜﺎر ﻣﺮدم واﺛﺮ آن ﺑﺮ‬

‫ادب وﻓﺮﻫﻨﮓ‪،‬ﻛﻪ ﻫﻤﺎن ﺗﻌﺎﺑﯿﺮ ﻛﻬﻦ زردﺷﺘﯽ را در ﻣﻌﺠﺰ ﭘﯿﻐﻤﺒﺮ ﻣﻜﯽ ﭘﯿﭽﺎﻧﯿﺪه اﺳﺖ وﮔﻮﯾﺎ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ ﺳﻠﻄﺔ ادﺑﯽ‬

‫وﺳﯿﺎﺳﯽ ﻋﺮب وﺗﻌﺼﺐ ﺑﺎ زﺑﺎن اﯾﺸﺎن ﻋﺎﻣﻞ ﭘﺮورش و زﻧﺪﮔﺎﻧﯽ زﺑﺎن دری ﺷﺪه ﺑﻮد وﺑﺎ وﺟﻮد ﯾﻜﻪ ﻣﺮدم دﯾﻦ اﺳﻼم‬

‫را ﺑﺎﻋﻘﯿﺪت اﺳﺘﻮار ﻗﺒﻮل ﻛﺮده ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎز ﻫﻢ ﺗﻌﺎﺑﯿﺮ ﻛﻬﻦ دﯾﻨﯽ زردﺷﺘﯽ ﺑﺮ زﺑﺎن وﻓﺮﻫﻨﮓ ﺗﺎ اﯾﻦ وﻗﺖ ﻧﯿﺰ ﺳﻠﻄﻪ‬

‫داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬